Seenthis en Norsk (bokmål) enfin traduit à 100 % mais...
Il faut absolument que les termes soient revus par un de mes potes à Oslo avant que cette trad soit utilisée, certains termes sont compliqués et je ne suis pas sur de certaines formulations (auteur, contributeur, message, billet, etc... ne sont pas évident à traduire en norsk).
Une langue de plus donc, sous réserve d’une révision par Gøril ou Rémi.
Est-il possible de produire une feuille Excel à partir de
▻http://trad.spip.net/tradlang_module/seenthis?lang_orig=fr&lang_cible=no
pour qu’ils puissent corriger - à moins que je leur explique comment s’inscrire pour rentrer dans directement dans le truc mais je crains qu’ils ne se perdent vu que moi je me suis perdu (au début)...