• Proposition de loi visant à interdire l’usage de l’#écriture_inclusive
    Rapport n° 67 (2023-2024), déposé le 25 octobre 2023

    AVANT-PROPOS

    I. ÉCRITURE « INCLUSIVE » OU NOVLANGUE EXCLUANTE ?
    A. DES PRATIQUES QUI SE DÉVELOPPENT RAPIDEMENT
    1. Qu’est-ce que l’écriture dite « inclusive » ?
    2. Un phénomène loin d’être marginal
    B. UNE DÉMARCHE QUI SOULÈVE DE NOMBREUSES DIFFICULTÉS
    1. Une écriture non neutre
    2. Une contrainte importante sur une langue déjà menacée
    3. Une menace pour l’intelligibilité et l’accessibilité des textes
    II. UNE PROPOSITION DE LOI NÉCESSAIRE POUR DISSIPER DES INCERTITUDES JURIDIQUES
    A. DES INCERTITUDES JURIDIQUES
    1. Quelques grands principes et deux circulaires
    2. Une jurisprudence hésitante
    B. UNE PROPOSITION DE LOI POUR CLARIFIER LE DROIT
    C. LA POSITION DE LA COMMISSION

    EXAMEN DES ARTICLES

    Article 1er

    Interdiction de l’usage de l’écriture dite inclusive dès lors que le droit exige l’utilisation du français
    Article 2

    Conditions d’application et d’entrée en vigueur de la loi
    Intitulé de la proposition de loi

    EXAMEN EN COMMISSION
    LISTE DES PERSONNES ENTENDUES
    RÈGLES RELATIVES À L’APPLICATION DE L’ARTICLE 45
    DE LA CONSTITUTION ET DE L’ARTICLE 44 BIS
    DU RÈGLEMENT DU SÉNAT (« CAVALIERS »)
    LA LOI EN CONSTRUCTION
    https://www.senat.fr/rap

    /l23-067/l23-067.html
    #France #interdiction #loi #novlangue #langue #menace #intelligibilité #accessibilité #incertitudes_juridiques #jurisprudence #circulaires #proposition_de_loi

    • 中性语言 - 维基百科,自由的百科全书
      https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%80%A7%E8%AF%AD%E8%A8%80

      Trop compliqué:e pour moi. Désormais je contournerai le problème en ne m"exprimant plus qu’en chinois, qui ne connait pas le problème de no lamgues.

      Le chinois est une langue super simple qui ne connais ni genre, ni temps ni conjugaison ou déclinaison. Il n’y a mėme pas de singulier ou pluriel. Tu dis simplemen « il y en a plusieurs » avec un seul « mot » (们) qui établit son contexte par sa position. Si tu veux dire expressément qu’il n’y a qu’un seul spécimen de quelque chose ( 一个 x ) tu le dis simplement. S’il est important de savoir s’il s’agit de quelque chose de féminin (女)ou masculin (男), tu fais pareil. Tu ne mentionne expressément que les qualités exceptionnelles, tout le reste est contexte.

      Les juristes ont raison sur un point : il est très difficile voire impossible de formuler des textes de droit en chinois qui ne comportent pas ambiguité. On est confronté en chinois à un nombre d’éléments de grammaire très réduit au profit de la syntaxe. Chaque idéogramme correspond à un nombre élevé de significations différents et parfois contradictoires. Cette particularité fait que le chinois ancient dépasse en complexité le grec antique.

      On peut sans doute affirmer que nos grammaires ont une grande influence sur notre logique, notre manière de penser. Nos batailles liguistiques n’existeraient pas, si nous avions appris à parler et penser d’une manière plus libre, peut-être plus chinoise ;-)

      Voici ce que dit wikipedia en chinois à propos de l’écriture inclusive.

      Un langage neutre signifie éviter l’utilisation d’un langage qui est préjugé contre un sexe ou un genre particulier. En anglais, certaines personnes préconisent d’utiliser des noms non sexistes pour désigner des personnes ou des professions [1] et d’arrêter d’utiliser des mots à connotation masculine. Par exemple, le mot hôtesse de l’air est un titre de poste spécifique au sexe, et le mot neutre correspondant devrait être agent de bord. En chinois , certains caractères chinois à connotation positive et négative auront le mot « 女 » comme radical .Un langage neutre signifie éviter l’utilisation d’un langage qui est préjugé contre un sexe ou un genre particulier. En anglais, certaines personnes préconisent d’utiliser des noms non sexistes pour désigner des personnes ou des professions et d’arrêter d’utiliser des mots à connotation masculine. Par exemple, le mot hôtesse de l’air est un titre de poste spécifique au sexe, et le mot neutre correspondant devrait être agent de bord . En chinois , certains caractères chinois à connotation positive et négative auront le mot « 女 » comme radical .

      Attention, traduction Google

    • Suggérer l’utilisation du kotava comme langue de communication dans l’administration :

      Les substantifs et les pronoms sont invariables ; il n’existe aucun système de déclinaison. Il n’y a pas non plus de genre. Si l’on souhaite insister sur le sexe d’une personne ou d’un animal il est possible d’utiliser les suffixes dérivationnels -ye (pour les êtres vivants de sexe masculin) et -ya (pour les êtres vivant de sexe féminin).

      https://fr.wikipedia.org/wiki/Kotava

    • Guerre d’usure contre l’écriture inclusive… et l’#égaconditionnalité

      Les #conservateurs, en mal de notoriété, épuisent les féministes avec un énième texte contre l’écriture inclusive. Ce texte veut interdire cette écriture à celles et ceux qui reçoivent des fonds publics. #Anti-égaconditionnalité !

      Quelques jours après l’échec du Rassemblement National (RN), Les Républicains (LR) réussissent à imposer un #débat_parlementaire pour interdire l’écriture inclusive ! Le 12 octobre dernier, le RN avait inscrit un texte dans sa « niche » parlementaire à l’#Assemblée_nationale. Mais il avait fini par le retirer avant de se voir opposer un rejet. Des députés LR qui s’étaient alliés à lui, puis rétractés, réservaient sans doute leurs forces pour soutenir leurs collègues du Sénat.
      Car mercredi 25 octobre, les sénateur.trice.s de la Commission de la culture, de l’éducation et de la communication du Sénat ont adopté une proposition de loi voulant « protéger la langue française  » de ses « #dérives  ». Une proposition qui sera examinée le 30 octobre.

      Le bruit des conservateurs, la fatigue des féministes

      Une #grosse_fatigue a alors gagné le mouvement féministe sur les réseaux sociaux. Impossible de compter le nombre de proposition de lois, de circulaires, de textes outragés, de déclarations solennelles s’attaquant à l’#égalité dans le #langage. Vouloir restaurer la #domination_masculine dans la #langue_française permet aux conservateurs de se faire mousser à bon compte auprès de leur électorat. Et pendant qu’ils occupent le devant de la scène sous les ors de la République, les féministes s’épuisent à démontrer la #justesse de leur combat avec beaucoup moins de moyens pour se faire entendre.

      Le #rouleau_compresseur est en marche. La proposition de la commission sénatoriale, qui avait été déposée par « Le sénateur » -c’est ainsi qu’elle se présente- LR #Pascale_Gruny en janvier 2022, a peu de chance d’aboutir dans sa totalité à une loi tant elle est excessive. Mais elle permet une nouvelle fois de sédimenter le discours conservateur dans l’opinion. Un discours attaché à ce que « le masculin l’emporte ».

      Pascale Gruny a eu les honneurs de l’émission « Les grandes gueules » sur RMC . Elle a pu nier le poids du #symbole : « Que le masculin l’emporte sur le féminin, c’est simplement une règle de grammaire, cela ne veut pas dire que les hommes sont supérieurs aux femmes, c’est ridicule » a-t-elle asséné. « Le but c’est de l’interdire dans les contrats, les publications de la vie privée pour que cela ne s’utilise plus. Et je veux aussi que cela disparaisse de l’#université comme à Sciences-po où c’est obligatoire je crois. »

      Le texte proposé veut très largement bannir l’écriture inclusive « dans tous les cas où le législateur exige un document en français », comme les modes d’emploi, les contrats de travail ou autres règlements intérieurs d’entreprises, mais aussi les actes juridiques. « Tous ces documents seraient alors considérés comme irrecevables ou nuls » s’ils utilisent l’écriture inclusive, dite aussi #écriture_épicène.
      Ces conservateurs ne se sont toujours pas remis de l’approbation, par le Tribunal de Paris en mars dernier, d’inscrire l’écriture inclusive dans le marbre de plaques commémoratives (lire ici).

      Pas de #subvention si le masculin ne l’emporte pas

      Le texte de Pascale Gruny fait même de l’anti-égaconditionnalité en interdisant l’écriture inclusive aux « publications, revues et communications diffusées en France et qui émanent d’une personne morale de droit public, d’une personne privée exerçant une mission de service public ou d’une personne privée bénéficiant d’une subvention publique ». Les journaux qui reçoivent des subventions publiques devraient être concernés ?…

      Rappelons que l’égaconditionnalité des finances publiques revendiquée par les féministes consiste à s’assurer que les #fonds_publics distribués ne servent pas à financer des activités qui creusent les inégalités entre femmes et hommes… Ici on parlerait de patriarcatconditionnalité…

      C’est aussi un combat qui épuise les féministes.

      https://www.lesnouvellesnews.fr/guerre-dusure-contre-lecriture-inclusive-et-legaconditionnalite

      #épuisement #féminisme

    • Pour une fois je me permets d’avoir une opinion alors que d’habitude j’essaie de me tenir aux choses que je sais et de me taire ou de poser de questions par rapports aux autres sujets.

      Ne perdons pas trop de temps avec des discussions inutiles. Si le langage et l’écriture appelés inclusifs deviennent assez populaires parce qu’ils correspondent à une pratique partagée par assez de monde, si cette relative nouveauté est plus qu’un dada des intellectuels, si le peuple adopte ces formes d’expression, aucun décret n’arrêtera leur avancée.

      Je suis content d’avoir été en mesure d’apprendre un français approximatif, assez bon pour me faire comprendre et je ne verrai plus le jour du triomphe ou de la défaite de telle ou telle forme de français. Ces processus durent longtemps.

      Alors je préfère investir un peu de mon temps pour améliorer mes compétences en chinois. Cette langue me promet la même chose qui m’a fait prendre la décision d’apprendre le français. Avec l’apprentissage d’une nouvelle langue on découvre le monde sous d’autres angles, on adopte de nouvelles façons de raisonner et d’agir, on développe une personnalité supplémentaire, on n’est plus jamais seul. Parfois je me demande, ce que ferait mon caractère chinois à ma place quand ma personnalité allemande, française ou états-unienne me fait prendre une décision.

      Ma pratique des langues que je maîtrise changera au rythme auquel je les utiliserai. Je continuerai alors de le mentionner quand le sexe d’une personne a une importance et une signification, si c’est nécessaire pour dire ce que j’ai à dire. Pour le reste je me tiens aux règles qu’on m’a enseignées et aux habitudes que j’ai prises.

      Je comprends la peur de l’invisibilité et le besoin de la combattre parce que je passe une grande partie de ma vie à donner une voix aux personnes qui sont comme moi rendus invisibles par le pouvoir en place, par les mécanismes inscrits dans nos sociétés et par la méchanceté et le dédain des imbéciles. Chaque langue connaît des manières de s’attaquer à ce défi.

      Je suis curieux comment l’écriture et le langage inclusif cohabiteront ou pas avec cette multitude de formes d’expression chères à celles et ceux qui en sont maîtresses et maîtres et les considèrent comme les leurs.

      #écriture_inclusive #français #chinois #dialectes #patois #allemand

    • #mecsplications sur l’inclusivité et détournement de ce qui est préoccupant dans ce post.

      Les langues sont vivantes et tout gouvernement/état qui cherche à imposer aux populations de contrôler leurs expressions du langage tend au totalitarisme. #police_du_langage

      A contrario, l’écriture inclusive est un signe qui déplait aux conservateurs et aux fascistes parce qu’elle est manifestation politique du vivre ensemble, du soin à marquer que les inégalités de genre ne sont plus acceptables et de la résistance vivante à une langue moribonde, celle du patriarcat. Une petite révolution à la barbe des tenants du pouvoir et tout cela uniquement par le langage cela appelle des lois et de la répression.

      Quelle mauvais blague.

      Les rétrogrades de Toulouse ne s’y sont pas trompés, ils ont carrément interdit l’usage de l’écriture inclusive. 23/06/2021
      https://www.ladepeche.fr/2021/06/22/toulouse-pas-decriture-inclusive-au-capitole-9624088.php

      #féminisme #écriture_inclusive

    • #militantisme #langues_vivantes #langue_écrite #langue_parlée

      Et justement : les passions tristes des forces réactionnaires :

      «  Il existe d’autres moyens d’inclure le féminin dans la langue française  », expose la conseillère municipale d’opposition qui juge «  intéressant de réfléchir à ces questions sans passion.  »

      Qu’iels aillent bien tou·tes se faire cuire le cul, ces administrateurs·rices du cheptel humain :-))

    • Mais la française est vraiment horrible, il faut absolument la interdire avant qu’elle ne se diffuse partout, elle va nous falloir rapidement accepter l’écriture inclusive ou toute la morale patriarcale de notre chère Jeanne Jack Rousselle va se retrouver à la ruisselle. Pensez donc à cette genre de traduction

      « Toute l’éducation des hommes doit être relative à les femmes. Leur plaire, leur être utiles, se faire aimer et honorer d’elles, les élever jeunes, les soigner grandes, les conseiller, les consoler, leur rendre la vie agréable et douce : voilà les devoirs des hommes dans toutes les temps, et ce qu’on doit leur apprendre dès l’enfance. »

    • La Monde ne sait pas ce qu’est la pointe médiane, et utilise des pointes de ponctuation (et en les doublant) pour dénoncer la usage qu’elle méconnait. C’est quand même savoureuse.

      sénateur.rice.s

      c’est pourtant simple la pointe médiane c’est à la milieu, comme ça

      sénatrice·s

      la texte législative de ces andouilles qui n’ont rien à asticoter dans leur cervelle a donc été adoptée par la sénate cette nuit

      https://www.lemonde.fr/politique/article/2023/10/31/ecriture-inclusive-le-senat-adopte-un-texte-interdisant-la-pratique-dans-tou

      #les_crétins_du_palais_du_luxembourg

    • C’est difficile de suivre cette débat avec la novlangue employée par les député·es ; par exemple j’ai cherché la terme de wokisme dans la dictionnaire et je n’ai rien trouvée. Et sinon pour pointer une contradiction, elle me semble qu’il y a déjà une loi AllGood qui vise à défendre l’immutabilité éternelle de la française — mais que la startup nachioune n’en a pas grand chose à faire.

    • la enjeu est de montrer que la culture française est sage et docile ( Au-delà de Versailles et de St Cloud c’est la jungle ) et que grâce à macron et toutes celleux accrocs à ses jolies mollettes de roitelet la langue française constitue une socle immuable. (ici j’adore l’aspect sable mouvant de la langue, tu crois que tu la maitrises qu’elle t’appartient enfermé dans les dogmes coloniaux des institutions et hop, nique ta novlangue)

      Iels ont donc si peur que la langue française soit vivante et évolue, je trouve ça juste extraordinaire d’en arriver à légiférer pour un point médian. Enchainez ce point médian tout de suite et jetez le au cachot ! Oui maitre·sse.

    • Le « François » dans tous ses états ...
      #château-Macron (du gros qui fait tache)
      https://seenthis.net/messages/1023508#message1023947

      #tataouinage (?) #québecois
      https://fr.wiktionary.org/wiki/tataouiner
      (Et donc rien à voir avec Tataouine, ville de Tunisie passée dans le langage populaire pour évoquer un endroit perdu au bout du monde)
      https://fr.wikipedia.org/wiki/Tataouine
      En arabe,
      تطاوين
      se prononce un peu comme Tatooine qui est une planète-désert de l’univers de fiction Star Wars.
      Il n’y a pas de hasard, enfin, si, peut-être, un peu quand même ...

  • Manhattan’s Chinese Street Signs Are Disappearing

    As with many neighborhoods in New York City, Chinatown has a history that is legible in layers. Here in Lower Manhattan, Republic of China flags still flutter above the offices of family associations that were founded before the Communist Revolution. Job posting boards covered in slips of paper cater to recent immigrants. Instagrammable dessert shops serve young locals and tourists alike. “For Rent / 出租” signs are everywhere, alluding to the shrinking number of Chinese businesses and residents.

    And above a dwindling number of intersections hang signs declaring the names of the street in English and in Chinese.

    Bilingual street signs have hung over the bustling streets of the city’s oldest Chinatown for more than 50 years. They are the product of a program from the 1960s aimed at making navigating the neighborhood easier for those Chinese New Yorkers who might not read English.

    These signs represented a formal recognition of the growing influence of a neighborhood that for more than a century had largely been relegated to the margins of the city’s attention. But as the prominence of Manhattan’s Chinatown as the singular Chinese cultural center of the city has waned in the 21st century, this unique piece of infrastructure has begun to slowly disappear.

    https://www.nytimes.com/interactive/2022/03/11/nyregion/nyc-chinatown-signs.html

    #toponymie #bilinguisme #Manhattan #Chinatown #USA #Etats-Unis #New_York #chinois #dialectes #panneau #cartographie #cartographie_narrative #NYC #visualisation #cartographie #langue #anglais

    via @fil

  • La France a enfin son atlas sonore des langues régionales
    https://positivr.fr/atlas-france-langues-regionales

    On ne s’en rend pas toujours compte, mais la France compte une centaine de variétés de langues régionales. Un trésor culturel unique et insoupçonné qu’un outil génial permet enfin de découvrir (et d’entendre !) d’un simple clic. Des chercheurs ont en effet conçu un atlas sonore des langues régionales… et c’est un véritable bonheur pour les oreilles !

    #france #langues #dialectes #atlas #atlas_sonore #cartographie

  • Le petit oiseau, une chanson emblématique du groupe norvégien « vamp » sur lequel mon fils est en train de se casser les dents au violoncelle dans la partie basse.

    J’en ai fait une traduction à l’arrache. Ce n’est pas très facile parce que le texte est un mélange de dialecte(s) et de "ny norsk" (néo norvégien, langue "fabriquée" à partir de dialectes norvégiens à la fin du siècle dernier). Mais ça donne une idée.

    Vamp - "Liten fuggel" live hos NRK Lindmo - YouTube
    https://www.youtube.com/watch?v=ZlGyCfigmFg

    Vamp - »Liten fuggel« live hos NRK Lindmo

    –—

    Det fins ein fryd
    i skjøre siv,
    i kver antydning av et liv.

    Que c’est beau
    le bruissement des roseaux
    qui s’insinue dans la vie

    Det står ein lyd
    fra fuglatrekk
    som seie alt ska falla vekk.

    Il y a le bruit
    des oiseaux qui volent
    qui ont l’air de dire
    « tout s’écroule »

    Det fins ein klang
    i malm og løv
    som seie alt ska bli te støv.

    Il y a un son
    dans les feuilles qui moisissent
    qui ont l’air de dire
    « tout redeviendra poussière »

    Som nattens rov
    ska alt bli glømt,
    av denna lov e alle dømt.

    _Comme cette nuit qui nous avale
    Nous oublierons tout
    c’est cette loi qui nous condamne

    Men hvis eg ser
    ein liten fuggel,
    så fyke lavt på gylne vinger,
    då plukk eg an ner
    med mine hender.

    Mais si je vois
    ce petit oiseau
    volant bas avec ses ails dorées
    Je pourrai le prendre
    délicatement dans mes mains

    Så kanskje synge
    du ein sang
    om himmelrik og fjerne land,
    om smale smau
    og vildenvei,
    om trygge havn og farbar lei.

    Alors peut-être pourras-tu
    chanter une chanson
    sur le ciel et les terres lointaines
    sur les chemins étroits
    et les routes sauvages
    sur les ports où l’on trouve un refuge
    et les grande plaines d’herbes vertes

    Ja, hvis eg ser
    ein liten fuggel,
    då fyke lavt på gylne vinger,
    då plukk eg an ner
    med mine hender.

    Alors oui, si je vois
    un petit oiseau
    voler bas avec ses ailes dorées
    je le prendrai délicatement
    entre mes mains

    Så føre vinden
    deg av sted
    når minnet ditt e lyst i fred.
    Det finnes trøst,
    det fins ei havn
    for kver ein savna, kvert et navn.

    alors le vent
    vous emportera
    et quand votre mémoire
    reposera en paix.
    Il y aura une consolation,
    il y aura un port refuge
    pour chacun de nos disparus,
    il restera un nom

    Ja, hvis eg ser
    ein liten fuggel,
    så fyke lavt på gylne vinger,
    då plukk eg an ner
    Med mine hender.

    Alors oui, si je vois
    un petit oiseau
    voler bas avec ses ailes dorées
    je le prendrai délicatement
    entre mes mains

    Så kanskje synge
    du ein sang
    om himmelrik og fjerne land.
    Om smale smau
    og vildenvei,
    om trygge havn og farbar lei.

    Alors peut-être pourras-tu
    chanter une chanson
    sur le ciel et les terres lointaines
    sur les chemins étroits
    et les routes sauvages
    sur les ports où l’on trouve un refuge
    et les grande plaines d’herbes vertes

    #chanson #norvège #dialectes #langues #langage #vamp

  • #Dialectes #arabes
    https://amagidow.pythonanywhere.com

    Using this website

    In the website’s current state, users with no account may use all of the data visualization tools. The only current public dataset is a collection of demonstrative data that were originally published in Magidow, Alexander. 2013.Towards a Sociohistorical Reconstruction of Pre-Islamic Arabic Dialect Diversity Ph.D. dissertation: University of Texas at Austin (available here). We anticipate adding more public data soon.

    There are four main data visualization tools. In the map and list views, you can view all the publicly available data simply by pressing the search button. For more narrrow searches, follow the instructions on the page. In the paradigm view, you can select as many dialects as you want to visualize entire paradigms. Of course, if no data is available, nothing will show up in these paradigms. In the ’cross-search’ view, you can do an ’implicational’ type search, where you look at dialects which have a particular form, and see what other forms are found in those same dialects.

    If you are interested in obtaining a user account in order to enter your own data, please see the section on contributing below.

    cc @gonzo

  • Johnson: Accents: The last acceptable prejudice | The Economist
    http://www.economist.com/blogs/prospero/2015/01/johnson-accents?fsrc=scn/tw/te/bl/ed/lastacceptableprejudice

    Last month, I attended an international academic conference. During a conversation with a colleague, I was introduced to a doctoral student from a UK Russell Group university.

    Without a ’hello’, a ’nice to meet you’ or any of the other pleasantries you’d expect to hear during a professional introduction, this woman looked in my eyes and said, straight-faced, in a booming fake Yorkshire accent: “I’n’ti’?”

    After delivering her mockery of my dialect (I hadn’t actually used that phrase), she looked away and continued speaking to my male (non Northern) colleague in a perfectly normal tone and her own accent.

    #royaume-uni #langues #dialectes #accents

  • #LANGUES
    #Google bute sur l’#arabe
    http://www.courrierinternational.com/article/2014/09/12/google-bute-sur-l-arabe

    Or l’arabe n’est pas seulement une langue difficile à cause de son vocabulaire pléthorique, il a en plus la particularité qu’il faut mentalement ajouter les voyelles courtes pour comprendre une phrase [sauf exception, l’arabe s’écrit en effet sans voyelles courtes]. A cela s’ajoutent deux autres facteurs. Le premier est le faible volume de textes arabes sur Internet, avec seulement 3 % du contenu total de la Toile au niveau mondial, toutes langues confondues.

    De plus, il ne s’agit pas de textes dûment établis – études, rapports officiels, textes journalistiques – mais d’une foule de textes disparates, écrits en divers #dialectes sur d’innombrables forums et blogs bourrés de fautes, de tournures bancales et de barbarismes. Ce qui ne facilite pas la tâche des #linguistes, qui ne peuvent pas s’en servir pour améliorer les performances de la traduction électronique comme ils le font pour les autres langues. Le seconde facteur se situe au niveau des utilisateurs. En effet, Google permet aux utilisateurs de noter les traductions, de signaler des contresens ou de proposer des améliorations.

    Or rares sont ceux qui le font. Pire, beaucoup “sabotent” en s’amusant à suggérer des traductions fantaisistes. D’autres participent intensément, mais dans le but de mettre en avant leur propre dialecte, avec des expressions qui peuvent être incompréhensibles pour les autres, fussent-ils arabophones. Google ne fait en effet aucune distinction entre un internaute libanais et un internaute saoudien, puisqu’il n’offre pas de services distincts pour l’#arabe_littéral et les différents dialectes.

  • Har samlet inn 9000 dialektord - NRK - Kultur og underholdning

    http://www.nrk.no/kultur/har-samlet-inn-9000-dialektord-1.11391065

    NRKs Dialektaksjonen ruller videre, parallelt med serien Dialektriket på NRK 1. Her har seerne hatt mulighet til å sende inn de norske dialektordene de har som favoritter. Ordene blir samlet, katalogisert og stemt over - og en favoritt skal kåres.
    Smøyestol leder

    Ved midnatt natt til onsdag er kåringen over, og så langt er det kommet inn over 9000 dialektord.

    – NRK skal i hvert fall ta vare på dem og la fagmiljøet få adgang til materialet. Det er interessant dokumentasjon over hvilke ord folk er opptatt av i 2013, sier prosjektleder Kristin Helgeland Hauge til NRK.no.

    Så langt ser det ut som det er uttrykket smøyestol som ligger an til å vinne blant de 9000 innsendte dialektordene. Det er betegnelsen på en beltehempe, og det er snart 2000 personer som har gitt sin stemme til dette ordet.

    #norvège #langues #dialectes #nynorsk #bolmål

  • American English Dialects

    http://aschmann.net/AmEng/#SmallMap

    Signalé par Johan Schimanski, Associate Professor of General and Comparative Literature at Tromsø university (Norway)

    Assez impressionnant comme doc de travail

    North American English Dialects, Based on Pronunciation Patterns

    https://dl.dropbox.com/s/xdvo47c3yhmioq2/americadialectmaps.png

    #états-unis #langues #langages #dialectes #cartographie #visualisation

    • Sō kŏŏd wē rīt ŧħə wā wē spēk?

      Wē sûrtənlē kŏŏd, ăz ī ăm dōōĭng nou! Ĭn kənĕktəd tĕkst ŧħâr ĭz nō nēd tōō ĭndəkāt hwĭch sĭləbəl ĭz strĕst, sĭns ŧħĭs wĭl yōōzhəlē bē ŏbvēəs. Ăz yōō kən sē, Ĭngglĭsh hăz ə lŏt əv soundz, bŭt ĕvrē wŭn əv ŧħəm ĭz nēdəd!
      Ĭt wŏŏd shûr bē ēzēər tə rīt līk ŧħĭs ĭf ŧħâr wûrnt sō mĕnē spĕshəl kârəktərz! Fȏrchənətlē ŧħâr ĭz ə wĕbsīt ŧħət prəvīdz ə kēbȯrd fər är pûrpəsəz, ăz yōō wĭl sē ĭf yōō klĭk ĭn ŧħə bŏks bəlō ănd trī tīpĭng. Adj. 6-Feb.-2013
      Ăz ŧħə kēbȯrd chärt shōz, shȯrt voulz är prəsēdəd bī ə *, ănd lông voulz bī ə -. Tə gĕt “ə” yōō tīp “=e”, ănd tə gĕt “ŧħ” yōō tīp “-t-h”. Tə pŏŏt ə ˆ ōvər ə voul, simplē tīp “^” bəfȯr ĭt, ănd tə pŏŏt ə ¨ ōvər ə voul, tīp “:” bəfȯr ĭt.
      Ĭf ĭt jŭst sēmz tōō kŭmbərsəm tōō ăd ĕvrē sĭnggəl wŭn əv ŧħēz märks, yōō kŏŏd ăkshəlē lēv ôf ŧħə brĕv märks ( ˘ ) ŏn ŧħə shȯrt voulz, ăz sŭm dĭkshənârēz dōō! Adj. 6-Feb.-2013
      Sŭm əv yōō mā thĭngk “Ī sûrtənlē dōnt sā sŭm əv ŧħōz wûrdz ŧħə wā hē dŭz!” Əv kȯrs yōō dōnt: ŧħâr wĭl bē lŏts əv vârēāshən, ăz ŧħĭs wĕb pāj ănd măp shō! Nō prŏbləm, yōō spĕl thĭngz ŧħə wā yōō sā ŧħəm, ănd īl spēl ŧħəm ŧħə wā ī sā ŧħəm! Adj. 4-Feb.-2013
      Ŧħē ōnlē bĭg prŏbləm mĕnē əv yōō wĭl ikspîrēəns wĭl bē ŧħē ĭntərfîrəns əv ŧħə stăndərd spĕlĭng, ŧħō sĭmplē lûrnĭng ôl əv ŧħə spĕlĭngz wĭl ôlsō tāk səm tīm.

      #orthographe !