Seenthis
•
 
Identifiants personnels
  • [mot de passe oublié ?]

 

Seenthis

@seenthis

Page officielle

http://www.seenthis.net
RSS: Seenthis
tous les messages de Seenthis
  • @seenthis
    Seenthis @seenthis CC BY-SA 9/07/2013
    18
    @vincenttux
    @kent1
    @james
    @reka
    @arno
    @7h36
    @monolecte
    @touti
    @glyphe
    @alaingresh
    @anarsonore
    @orientxxi
    @kozlika
    @02myseenthis01
    @severo
    @thibnton
    @ari
    18

    Important - Appel à participer : traduire Seenthis !

    Salut les gens,

    Comme tu le sais si tu as suivi l’annonce sur Google News (non ?), Seenthis est désormais un joli bébé logiciel libre. Il faut donc l’aider à grandir.

    Et pour ça, ton aide est primordiale, surtout si tu causes des langues étrangères : tu vas te me traduire tout le bazar dans toutes les langues du monde ! (Oui, toi.)

    C’est là (oui oui, c’est l’outil de traduction de SPIP) :
    ►http://trad.spip.net/spip.php?page=tradlang_bilan&id_tradlang_module=391

    Pour rappel, chez Pinterest, où ils ont « levé » 338 millions de dollars, ils ont désormais 9 langues, dont 2 versions de l’anglais, 2 versions de l’espagnol et 2 versions du portugais, et ils sont capables d’afficher un bouton « Switch to Français ». On doit pouvoir faire largement aussi bien pour beaucoup moins cher…

    Seenthis @seenthis CC BY-SA
    • @james
      James @james PUBLIC DOMAIN 9/07/2013

      un petit appel sur la liste spip-trad ?

      James @james PUBLIC DOMAIN
    • @seenthis
      Seenthis @seenthis CC BY-SA 9/07/2013
      @james

      @james, comme disait l’autre : Go go go

      Seenthis @seenthis CC BY-SA
    • @reka
      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA 9/07/2013

      Bon bon bon. je vais faire une tentative en Norsk Bokmål, je chargerai mon fils Oskar d’une version en dialecte sørlandais (que je comprends à peine) et iéva d’une version lettone

      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 9/07/2013
      @reka

      les engueulades aux repas de famille chez @reka ça doit envoyer du paté.... ;)

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 9/07/2013
      @seenthis @salvatore

      dis madame|monsieur @seenthis, comme vous toucherez je l’espère un public extérieur à SPIP pour ce faire, n’oublie pas de remonter toute remarque à @salvatore concernant l’interface de traduction... il sera ravi d’avoir des retours

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @reka
      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA 9/07/2013

      C’est-à-dire que qu’outre le fait que ce soit très multi-ethnique (ou multi-culturel, au choix) c’est pas tellement le pâté, mais c’est surtout très « coloré » :)

      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA
    • @arno
      ARNO* @arno ART LIBRE 9/07/2013
      @kent1

      @kent1, et au passage, je ne sais pas quelle poudre magique tu as utilisé pour faire tourner les fichiers de langue de Seenthis sur tradlang, mais je te remercie pour le coup de main.

      ARNO* @arno ART LIBRE
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 9/07/2013
      @arno @salvatore

      @arno c’est pas si compliqué, un accès svn et basta...

      Un jour je trouverais le temps de documenter @salvatore complètement

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @fil
      Fil @fil 9/07/2013

      #unjour

      Fil @fil
    • @james
      James @james PUBLIC DOMAIN 9/07/2013
      @seenthis

      @seenthis done ! :)

      James @james PUBLIC DOMAIN
    • @kassem
      Kassem @kassem CC BY-NC-SA 9/07/2013

      Traduire les commentaires des intervenants et le contenu des liens ?

      Kassem @kassem CC BY-NC-SA
    • @seenthis
      Seenthis @seenthis CC BY-SA 9/07/2013
      @kassem

      @kassem : juste traduire les éléments de l’interface de Seenthis. Par exemple, le bouton « Écrire un commentaire » devient « Write a comment » en anglais, et encore autre chose dans une autre langue.

      Il y a comme ça, actuellement, 71 phrases à traduire pour que l’intégralité de l’interface soit disponible dans une nouvelle langue.

      Et pour ça, on a un outil en ligne (tradLang) qui permet de ne pas manipuler de fichier « technique », mais simplement de traduire phrase par phrase dans une interface adaptée.

      Seenthis @seenthis CC BY-SA
    • @kassem
      Kassem @kassem CC BY-NC-SA 9/07/2013

      Merci. J’avais rien compris.

      Kassem @kassem CC BY-NC-SA
    • @james
      James @james PUBLIC DOMAIN 9/07/2013
      @salvatore

      et ping @salvatore tant que j’y suis...

      James @james PUBLIC DOMAIN
    • @iyhel
      Iyhel @iyhel CC BY-NC-SA 9/07/2013

      Hum. J’imagine que pour l’anglais, y’a déjà pléthore... J’en comprends quelques autres mais je ne les parle pas, alors les écrire, faut pas y compter ^_^
      À la limite je peux faire une version en argot gadzarique...

      Iyhel @iyhel CC BY-NC-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 9/07/2013

      Un peu plus tard que Cendrillon... Les exports se font toutes les nuits vers 3h et des bananes

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @rumor
      Rumor @rumor CC BY-NC-SA 10/07/2013

      et le français copain, c’est quoi ?

      Rumor @rumor CC BY-NC-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 10/07/2013
      @rumor

      @rumor le français tutoyé plutôt que vouvoyé

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 10/07/2013
      @seenthis

      dis moi @seenthis, la prochaine étape de trad serait d’ouvrir l’espace privé ou penser à quelque chose pour traduire « À lire : les articles » non ? ces liens visibles sur la page d’accueil notamment

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @suske
      Suske @suske 10/07/2013

      oui : ▻http://seenthis.net/messages/154849

      A noter, j’ai opté pour le nl « tutoyant » (l’autre est utilisé essentiellement dans les hautes strates de... Enfin pas par grand monde quoi)

      Suske @suske
    • @seenthis
      Seenthis @seenthis CC BY-SA 10/07/2013

      Pour les textes de présentation et de documentation, je pense plutôt monter un site « officiel », dans lequel on aura ces textes et leurs traductions. Sur les instances de Seenthis, se contenter de rapatrier depuis ce site. Parce que pour l’instant les textes sont dans le SPIP qui accueille Seenthis, c’est donc très peu pratique à exporter.

      Seenthis @seenthis CC BY-SA
    • @reka
      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA 10/07/2013

      C’est bien ce que je pensais. Vous n’avez pas prévu d’expliquer à des débiles de mon espèce dont le niveau en spip ou en code est à peu près égal à un vide intersidéral.

      Donc ma question est : quand tu arrives là

      ►http://trad.spip.net/spip.php?page=tradlang_bilan&id_tradlang_module=391

      tu fais quoi quand tu veux traduire en norsk ? Tu appuies sur quels boutons ? ça se trouve c’est enfantin, mais bon, j’ai pas trouvé le bouton et là c’est con, les mômes sont couchés et j’ai du temps...

      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA
    • @seenthis
      Seenthis @seenthis CC BY-SA 10/07/2013

      J’étais en train de répondre, mais je vois que tu es en train de traduire en « no »…

      Seenthis @seenthis CC BY-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 10/07/2013
      @reka

      @reka on compte sur la curiosité des gens pour cliquer partout. Qualité que tu sembles avoir ;)

      Effectivement, depuis cette page que est bien planquée en général, il manque quelque chose.

      C’est dans ma todo en position #2337.

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @reka
      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA 10/07/2013

      ha ha ha ! j’adore ! oui finalement j’ai trouvé sur la page FAQ :)

      Pardon pour le dérangement, je poursuis... Je fais du Norsk Bokmål pour l’instant, en Norvège on tutoie tout le monde, le vouvoiement a disparu quasi complètement.

      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 10/07/2013
      @fil

      en parlant de cela je pense qu’il faudrait faire une sorte de charte un jour dans trad.spip.net à ce sujet genre :
      – en français => vouvoiement ;
      – en Norsk Bokmal => tutoiement ;

      etc etc... pour des langues comme l’espagnol par exemple, c’est souvent un peu mélangé, il serait peut être bien de le spécifier non @fil ?

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 10/07/2013

      #2338 ;)

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @reka
      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA 11/07/2013

      Bon voilà, c’est en norsk au deux tiers à peu près. Pas très facile pour certaines expressions, quand ce sera terminé je ferai vérifier par un norskophone !

      bonne nuit

      Phil Reka docs & archives @reka CC BY-NC-SA
    • @kent1
      kent1 @kent1 ART LIBRE 11/07/2013

      @speciale dans un site tu utilises l’un ou l’autre, tu mélange pas non, comme en français ? dans tradlang en fonction des modules c’était énormément mélangé, même dans le même module de langue

      kent1 @kent1 ART LIBRE
    • @monolecte
      Monolecte 😷🤬 @monolecte CC BY-NC-SA 11/07/2013

      Et quand les gens ont déjà installé un #seenthis et qu’une nouvelle langue sort, c’est facile à ajouter ?

      Monolecte 😷🤬 @monolecte CC BY-NC-SA
    Écrire un commentaire

  • Company:Google
  • Currency:USD
  • Person:Oskar
thématisation automatique par OpenCalais
Propriété intellectuelle Recommandations API