de tous genres - Traduction anglaise – Linguee

/de+tous+genres.html

  • pluriel - « En tous genres » ou « en tout genre » ? - French Language Stack Exchange
    http://french.stackexchange.com/questions/11434/en-tous-genres-ou-en-tout-genre

    Grevisse signale qu’avec l’expression en tout genre (de tout genre) l’adjectif tout est mis au singulier ou au pluriel, selon que tout est pris au sens distributif (c’est à dire qui s’applique à chacun en particulier) ou au sens collectif (plusieurs personnes ou plusieurs choses de la même espèce ). Mais, signale aussi Grevisse, le singulier tend à prévaloir. Et ça se comprend car parfois la différence entre sens distributif et sens collectif ne semble pas évidente à faire.

    Exemples pris dans le TLF :

    Ces deux ruelles, ainsi disposées, contiennent une trentaine de maisons à six et sept étages, dont les cours intérieures, dont tous les appartements contiennent des magasins, des industries, des fabriques en tout genre (Balzac, Cous. Pons,1847, p. 311).

    Un grand panier de babas, d’éclairs et gaufrettes ! des « Saint-Honorés » en tous genres (Céline, Mort à crédit,1936, p. 608).

    Les progrès de tous genres que le christianisme a fait faire à la société (Chateaubr., Mém., t. 1, 1848, p. 632).
    La vie de Gaston − si féconde pourtant en triomphes de tout genre (Du Bos, Journal,1925, p. 321).

    Deux ngrams confirment la plus grande fréquence du singulier sur deux siècles avec une différence entre singulier et pluriel qui s’amenuise de plus en plus.

    par contre :

    http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/de+tous+genres.html

    tous genres pl—all sorts pl - any types pl
    ...
    La Loi sur la protection du consommateur du Québec contient d’ailleurs des obligations strictes pour encadrer le contrat
    des cartes de crédit de tous genres. http://www2.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?DocId=3829223&Language=F&Mode=1&Parl=40&Ses=2

    #français #canadien #grammaire