Le compte officiel @Israel poste une « liste de translittérations » (comment prononcer en hébreux des phrases traduites de l’arabe), attribuée au Hamas, qui « prouverait » que le Hamas avait prévu les viols, la liste comprenant l’ordre « Enlève ton pantalon » :
▻https://twitter.com/Israel/status/1723759157960953981
Disturbing ⚠️
On Nov 2, an Arabic-Hebrew transliteration glossary belonging to Hamas was discovered in Israel with sexual terminology, including “take your pants off.”
This evidence suggests that Hamas terrorists planned to systematically rape Israeli women.
This is a war crime.
Mais immédiatement on a fait remarquer que les prétendues phrases sont dans un arabe improbable, et notamment que l’ordre « Enlève ton pantalon » est ici tourné au masculin, et s’adresserait donc à un homme. Quelqu’un remarque également qu’il y a dans la liste la question « Comment je conduis un tank ? ». Une femme, enfin, se demande comment on peut croire qu’un violeur aurait besoin de faire traduire « Enlève ton pantalon » pour pouvoir violer une femme.