Les perles du langage professionnel #rhetorique #jargon #ideologie #management
▻http://www.lesechos.fr/economie-politique/france/document/0201000688949-les-perles-du-langage-professionnel.htm
Les perles envoyées par les internautes (mises à jour le 03/01/2010)
–« Tu me fais un print de la PR ? » (Peux-tu m’imprimer la présentation pour le client ?)
–« LMK » (à la fin d’un mail, pour « Let me know » : tiens-moi au courant)
– « Maile-moi les bullet points pour la conf’ call sur le MoU. » (Envoie-moi par mail une liste des idées principales pour la conférence téléphonique sur le contrat, MoU signifiant ici « memorandum of understanding »)
–« Qui a la planche du support du Copil ? Je dois faire un CR, pour hier ! » (Qui a la présentation PowerPoint du comité de pilotage ? Je dois en faire un compte rendu et je suis en retard !)
–« C’est plutôt tricky comme approche, je préfère prend le lead sur la propale. » (C’est ardu, je préfère apparaître en première ligne pour cette proposition commerciale)
–« Tu envoies un meeting request pour le prochain call ? » (Peux-tu envoyer une invitation pour la prochaine conférence téléphonique ?)
–« C’est un porteur de projet qui est très business oriented, mais c’est pas un go and getter. En revanche, il a une stratégie de build up intéressante. » (C’est un dirigeant d’entreprise qui a une bonne connaissance du marché, mais il n’en veut pas assez. En revanche il a une stratégie de croissance par acquisition intéressante).
–« T’es NAF en ce moment ? » (NAF = non affecté, lorsque l’on n’est pas affecté sur un projet ou chez un client, par exemple)
–« L’ERP a été dégradé sur cette mission et on aura moins de fees. Il faudrait donc que vous chargiez moins dans GT&E (global time and expenses) et que vous restiez collés au staffing de retain. Sinon on ne targetera pas le budget de fiscaly year 2010 . » (La rentabilité de la mission a été dégradée et les profits réalisés seront moindres. Il faudrait donc que vous diminuiez le nombre d’heures que vous avez imputées sur le projet dans votre rapport hebdomadaire et que vous mettiez le nombre d’heures qui ont été prévues dans l’outil de gestion des plans de charge. Sinon on n’arrivera pas à atteindre le budget prévu pour l’année fiscale 2010)
–« J’attends votre feedback pour vendredi EOB. » (End Of Business = fin de journée)
–« On va faire des workshops pour avancer sur ce sujet. » (workshop = réunion de travail)
–« Il faut absolument rester focus » (Il faut que nous restions concentrés sur le sujet )
–« On a fait une war room... » (On s’est réunis dans une salle pour une réunion de crise)
–« Il faut qu’on fasse du ice broken avec le client... » (qu’on brise la glace, qu’on améliore les relations)
– « Pitcher un target » (faire une présentation auprès d’un client potentiel)
– « Mauvais drafting, mauvais wording » (mauvaise ébauche, mauvaise formulation)
– « C’est une CP » (pour « condition precedent », ou condition suspensive)
– « C’est pas market practice » (ça ne correspond pas aux pratiques du marché)
– « Il faut préparer un draft du process » (un brouillon du schéma résumant le processus de décision).
– « On crée une VM et on la met en DMZ » (en informatique : on crée une machine virtuelle et on la met en zone « démilitarisée » ; autrement dit, on consacre un ordinateur à une activité spécifique, et on le place dans une portion du réseau accessible à tous les utilisateurs ».)
– « Dans l’output de l’analyse, peut-on avoir le split par région et aussi les market shares ? » (dans le relevé d’analyse, peut-on avoir une idée du découpage par région et des données sur les parts de marché)
– « Mon travail consiste à pricer des bonds » (à estimer le prix d’une obligation)
– « Dans le media schedule, pourrais-tu rajouter le reach par target ? » (dans le plan media, pourrais-tu rajouter le taux d’impact par catégorie de cible ? )
– « Tu fit dans le moule » (tu colles à la culture d’entreprise)
– « Je checke si j’ai noté ça sur ma to-do list » (je vérifie si je l’ai noté dans ma liste de choses à faire).
– « Il y a un fort effet tunnel entre ces deux milestones » (On a peu d’informations sur l’avancement du projet entre ces deux étapes)
– « Si on continue à ne pas adresser les issues, on sera incapables de comiter » (A force de ne pas traiter les problèmes, on ne pourra plus prendre d’engagement)
– « Il est sur un bon trend » (sur la bonne tendance)
– « T’as fait ton signing » ? (As-tu signé, par exemple un contrat…)
– « Non, je n’ai pas uploadé l’artwork sur le réseau » (non, je n’ai pas téléchargé les graphiques et illustrations)
– « Je te call asap pour te donner un feedback » (je te rappelle dès que possible pour te donner mon avis)
– « Y’a-t-il un risque client à mutualiser la ressource ? Non, pour lui c’est transparent ! » (Le client verrait-il un inconvénient à ce que nous utilisions la même ressource pour quelqu’un d’autre ? Non, il n’aura aucun moyen de le savoir ! »
– « On a brainstormé sur la propal » (On a réfléchi tous ensemble sur la base de la proposition commerciale)
– « Je reviens vers toi pour valider le MoM » (Je te recontacterai pour vérifier le contenu du compte rendu de réunion -Minute of Meeting)
– « C’est une win-win situation » (c’est une situation gagnant-gagnant)
– « On a pris l’action, c’est dans le pipe » (On s’en occupe, on attend le résultat)
– « Peux-tu me définir l’AS IS et le to be de la future orga ASAP, STP ? ! » (Pourrais-tu me réaliser l’analyse de l’existant puis définir les modalités de la future organisation aussi vite que possible s’il te plaît ?)
Les perles relevées par « Les Echos »
− « Je te forwarde le feedback du client pour updater le pitch avant le call. » (Je te fais suivre la réaction du client afin de mettre à jour la présentation avant la conférence téléphonique)
− « Tu me draftes une réponse ? » (Tu me réponds même sous forme de brouillon ?)
− « La deadline est demain ? OK je te le drafte ASAP, mais ce sera quick and dirty. » (Ah, c’est demain la date limite ? D’accord, je t’envoie quelque chose dès que possible mais je te préviens ce sera brut de fonderie)
− « Pas le temps, j’ai un kick off meeting. » (J’ai une réunion pour le lancement d’un projet)
− « Les juniors se limitent à faire du box ticking, mais ça coûte tout de même cher au client. » (Les débutants se contentent de cocher des cases...)
− « Cruncher » (Compiler et analyser des tableaux de données)
− « Google-le pour en savoir un peu plus... » (Va chercher des information sur lui sur Google)
− « C’est quick win ! » (C’est facile avec des résultats rapides !)
− « Le wording » (La formulation d’une idée)
− « Avec ce niveau de spread, c’est vraiment mal pricé pour ce rating, mais on va tout de même closer le deal. » (Avec ce niveau de volatilité, c’est mal évalué mais on fera quand même l’opération)
− « Lui, c’est un fax partner ! » (Un associé d’un cabinet international d’avocats ou d’audit qui, au lieu de « chasser » le client, se contente de traiter les dossiers que lui transmet son réseau international)
− « Tu « m’set » un meeting pour la semaine pro ? » (Tu me planifies une réunion pour la semaine prochaine ?)
− « T’as le numéro des facilities ? » (services généraux)
− « Je te le forwarde, mais... delete ! » (Je te le fais suivre mais…détruis tout ensuite !)
− « Ils ont lu la propale, on devrait bientôt implémenter. » (Ils ont lu la proposition commerciale, on va passer à la mise en oeuvre.)
− « Ok, c’est dans le pipe » (c’est en cours)
− A la lecture de la messagerie : « Son « OOF » (« out of the office ») dit qu’il est « out » (absent) cette semaine. »
Pour les promotions et les rémunérations
− « T’as fait ton annual review ? » (entretien annuel avec un supérieur hiérarchique)
− « Mon n+ 1 me reproche de ne pas assez délivrer. » (Mon supérieur hiérarchique direct me trouve insuffisamment productif.)
− « Cette année, quel que soit le « ratin », y’a pas d’augmentation ! » (Le rating est une note attribuée en fin d’année.)
− « Dans mon équipe, je n’ai que des « FA », mais je ne peux pas les récompenser... » (La note FA « fully achiever » correspond à un salarié très performant.)