Speechless. I’ve just read a blog on the #Elsevier site recommending that authors should not cite works in languages other than English in their articles. Please, please do not follow this advice.
▻https://twitter.com/MccowanTristan/status/1148582033670565888
#langue #édition_scientifique #université #publications #anglais #Elsevier #langues
Il s’agit de la recommandation 11, du document publié par Elsevier 11 steps to structuring a science paper editors will take seriously.
Comme vous pouvez le voir, entre temps, la phrase mise en évidence par Tristan McCowan dans son tweet a été barrée :
voir aussi la Editor’s note du 10 juillet 2019 :
This 2014 post conveys the advice of a researcher sharing his experience and does not represent Elsevier’s policy. However, in response to your feedback, we worked with him to update this post so it reflects our practices. For example, since it was published, we have worked extensively with researchers to raise visibility of non-English language research. – July 10, 2019
▻https://www.elsevier.com/connect/11-steps-to-structuring-a-science-paper-editors-will-take-seriously
–-> la note a donc été publiée le jour suivant le tweet, qui date du 9 juillet
Et si vous cliquez sur le lien vers lequel la « Editor’s note » renvoi, la voici :
►https://www.elsevier.com/connect/raising-the-global-visibility-of-local-research
En sous-titre c’est noté :
A Colombian university’s Research and Innovation Office and library collaborate with Elsevier to make #non-STEM, #non-English research more accessible
►https://www.elsevier.com/connect/raising-the-global-visibility-of-local-research
Comme suggère mon amie et collègue Virginie Mamadouh :
non-English = local = non-STEM (= non-science)