France/Monde | Le traducteur secret du « Kama-Sutra » arabe était un officier en poste à Lyon

/le-traducteur-secret-du-kama-sutra-arab

  • Le traducteur secret du « Kama-Sutra » arabe était un officier en poste à Lyon - Le Progrès
    http://www.leprogres.fr/france-monde/2011/10/17/le-traducteur-secret-du-kama-sutra-arabe-etait-un-officier-en-poste-a-lyon

    « Traduit de l’arabe par Monsieur le baron R*** Capitaine d’état-major ». Depuis 1877, la phrase restait une énigme pour les amateurs d’ouvrages érotiques.

    Qui donc avait bien pu découvrir et transposer en français « Le Jardin parfumé », ce « Kama-Sutra » arabe rédigé à Tunis au XVe siècle par le cheikh Nefzaoui, et répertoriant de parfois très acrobatiques positions amoureuses ? La réponse était cachée dans un lot de manuscrits, acheté en 2004 à Paris par le libraire franco-libanais Antoine Abi-Heila. Et le mystérieux traducteur de ce traité d’érotologie parmi les plus vendus au monde, n’était autre que Jean-Baptiste Campenon.